關於 Seacow

我本為天鳥 跟她做海牛 姓名還問我 正是麥豬兜

香港又離譜選近一點

昨晚聽著電視機裡頭犯婦人對普選與初選的謬論,向不大明白這班賣港賤賊如何偷換概念的大女兒這樣解釋:

當你們小姊弟們的腸胃不適想吃清粥的時候,爸媽卻給你們「初選」定了鮮茄燴意粉和白汁焗意粉,告訴你們有權在當中二擇其一,你說可以嗎?

從因果型選擇題說查經

相信海牛那一代人都會記得在學時期有一種選擇題是這樣的:兩句陳述句,考生要判別兩者的對錯,並在兩者均為對的時候,判斷當中可有因果關係。

有人奇怪為何海牛一直在質疑某些人的查經或釋經方法,說只要那些人從所查考的聖經演繹出來的教訓沒錯就可以吧!甚至有人明斥暗示海牛是在踩踏別人,抬高自己。

聖經所載的是上帝的真理,不會有錯。某人口裡所謂從聖經演繹出來的教訓也彷彿很有道理。然而,正如文首提到的那種選擇題一樣,兩者是否有因果關係也很要緊。要知道,所謂的教訓可以是基於屬天的真理,也可以只是基於屬世的道理。釋經做得不好,往往就把兩者混作一談,人就可以自恃有真理的支持,絕對化了一些自以為是的道理來律己訓人!

《明天掌握主手裡》(I Know Who Holds the Future 我知誰掌管前途)

把《我知誰掌管明天》填上新詞後,當然會想到另一首相似的金曲《我知誰掌管前途》。

這曲對我信仰之影響比前者尤深。一早我已想把它重譯,奈何苦無靈感。這次決心再試,終算有所成。

查原來近年已有Raymond Tam和林國璋牧師兩位為這歌重譯粵詞:http://cantonhymn.wikispaces.com/I+Know+Who+Holds+The+Future。在我重譯時並未有作參考,但我的版本跟Raymond Tam的版本之末句竟不約而同,若有人說我抄襲,我亦懶得辯解。

《明天掌握主手裡》

Words and Music by Albert B. Smith
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/Kwb8revxnok

明天掌握主手裡
祂也必緊握我手
人世裡各樣事情
非偶然神盡計劃
迎一生高低波折
那怕碰上災與禍
盡我有獻上交託神-
行奇事上帝
I know who holds the future,
And I know who holds my hand,
With God things don’t just happen,
Everything by Him is planned;
So as I face tomorrow
With its problems large and small,
I’ll trust the God of miracles-
Give to Him my all.

請問你在說什麼「順服聖經」?!

明明自己懶做或不去學做研經釋經的功夫,就辯說釋經因為只為改變別人,所以比不上順服聖經來改變自己,這還算小事嗎?若有人拿類似的說話去教導其他弟兄姊妹,還不該正視嗎?若初信者聽到這種毒道理而信以為真還得了嗎?若教牧還不處理這班人,教會還成教會嗎?

小衛的禱告

有一天,小衛向主禱告說:「主啊,我很納悶,很不爽,總是給人家笑我身邊沒伴兒,祢既是『樂於鼓勵人的主』,祢又知道我對小拔很有好感,求祢使我心裡有能力,有勇氣向小拔表白,求祢應允我,使我能把小拔追到手!」

主回答說:「孩子,我何曾這樣自稱過為『樂於鼓勵人的主』?何況小拔早已是小烏的女朋友!」

小衛反問:「那是我教會裡一位堂委分享的,他在臉書上貼了詩篇138篇,並強調祢在第3節裡的宣告,他說祢是樂於鼓勵人的主,在逆境中,祢會使我們心裡有能力。現在我面對沒拖拍、心裡喜歡的人又是他人女友的逆境,難道祢不應鼓勵我有所行動嗎?」

以上這個故事當然是虛構出來的,如有雷同,實屬不幸。

放狗屁、狗放屁、放屁狗,三組詞有何分別,相信不用多說吧。「他成功了」跟「他是成功人士」的區別也很明顯吧。

我確信上帝果真會使呼求祂的人在逆境中得以壯膽(「鼓勵」一詞和修版的譯法)去面對困難。但若要以詩篇中的一句來為上帝的屬性定論,未免有點武斷。何況那詩句根本不是上帝對自己屬性的宣告,句式、語法也跟「定論」的有著很大的落差。而那個被譯成「鼓勵」的字,在舊約原文其實只出現過四次,另外三次分別譯為懇求(箴6:3)、使…慌亂(歌6:5)和侮慢(賽3:5),跟「樂於鼓勵人」這意思可謂毫不相干。

我曾一再提出要小心演繹聖經金句,也別把自己的意思讀入聖經,奈何有些人總愛隨意解經。

註:「我呼求的日子,你就應允我,鼓勵我,使我心裡有能力。」(詩138:3)

《我渴想得主愛確認》(I Know Who Holds Tomorrow 我知誰掌管明天)

《我知誰掌管明天》是金曲。它是一首信心之歌。

然而,人生總會遇著一些令人氣餒的時候,雖然心裡確信主的應許,但在困境中的苦候是何等磨人……我把歌曲填上了新粵詞,以表達這一種掙扎。

《我渴想得主愛確認》

Words and Music by Ira Stanphill
粵詞:海牛

參:http://youtu.be/Fv37WdmCMMg

我確知來日的結局
但明天多麼的遠
我揹了不可卸的擔
我目睹烽煙瀰漫

我也知前路主引導
但如今雙腿酸痛
這一刻身心皆困累
無力感揮之不去

主啊!我極需祢扶持
這旅程可否歇止?
我渴想得主愛確認
祢永生同在保證

I don’t know about tomorrow,
I just live from day to day.
And I don’t borrow from the sunshine
‘Cause the skies might turn to grey.

And I don’t worry about the future,
‘Cause I know what Jesus said,
And today I’m gonna walk right beside him
‘Cause he’s the one who knows what is ahead.

There are things about tomorrow
That I don’t seem to understand
But I know who holds tomorrow
And I know who holds my hand.

註:此粵詞乃重新創作,並非原歌詞之直譯。

《美麗的失敗者》

昨晚四點醒起,看了大半場皇馬對曼聯的歐聯賽事。

今天是情人節,跟麥太太和三小豬共晉午餐。席間,麥太太唸了麥兜一個題為《美麗的失敗者》的故事給我聽,令我想起昨晚球賽中紅魔門將迪基亞的幾次精彩撲救,很大的對比。

嘩!真係最美麗的情人節禮物。

實在,若門將沒把好關,當球門不成球門……教會亦然……