《聖誕快樂》

趁聖誕前夕,把前些時貼的那首《全是我錯》改一改,變做一首聖誕歌…

曲、詞:海牛

聖誕快樂 普天歡慶
派對舞曲 熱鬧笑聲
約好知己一堆
大吃飲飽食醉
趁著節慶氣氛
要玩番夠本佢

今天一過 那又如何
頹然重回現實裡
今宵繽紛燈飾背後
你那愁懷像亂絮

聖誕佳音的真諦
絕非剎那欣慰
神為愛你救你謙卑降生
犧牲得徹底

甚願你今天得著
屬天永遠福氣
信靠基督 一生滿恩福
祝聖誕快樂

《在至高之處榮耀歸與神》

十幾年前,當大女兒還要在聖誕節表演聖景劇時,作了一個旋律,原意是幫助演天使長的她,容易一些記誦那一句金句對白:「在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人!」(路2:14)

趁聖誕節將至,記在這裡。

詞:聖經路加福音2:14
曲:海牛

在至高之~處
榮耀歸與神
在地上平安
歸與他所喜悅的~人
A~men A~men
Amen A~men

差別待遇

性傾向歧視要立法,基督教內群起反對,又聯署,又遊行,又祈禱會的,說到立這法就等於承認同性婚姻的法定地位,彷彿教會明天就要被迫為同志證婚喇,要亡教喇似的。

但版權(修訂)條例草案要二讀了,基督教界的反應卻是冷淡得可以。

我想問,每週在教會內唱詩敬拜,或舉行婚禮,哪一樣次數會較多呢?明明若草案獲得通過,每次公共敬拜或團契聚會都有可能因用了未申好版權的詩歌而集體觸犯刑事罪行,卻鮮有教牧視此條例草案為洪水猛獸,難道教牧自己因拒絕為同志證婚而坐牢就是大件事,會眾因唱侵權詩歌而被告就是小事一樁?(我想教牧們不會這麼自私吧?)又抑或是,全港所有大中小型堂會都早已熟悉申請版權的程序,並已依足規定乖乖的付費?(實情是連許多資源豐厚的大型堂會也未必能完全跟貼法規,更遑論是那些資源匱乏的小型堂會。)又或是,教會領袖們覺得詩歌版權持有人都是主內兄姊,絕不會跟教會計較?(但要知道刑事罪行的本質,執法部門絕對有權繞過版權持有人去控告侵權者的。)又抑或是,明光社、以勒Gag姐或蘇大牧沒太重視這草案的嚴重性,以至沒動員YL們有所行動?(那為何他們會不重視?是否跟他們背後的勢力集團有關?)

如前面所言,若要求教會切實執行版權法的各樣規定,真足以叫一些資源匱乏的小型堂會之敬拜或團契活動幾近癱瘓。其實我們不得不承認,版權法這東西(不論是現行的或是政府建議修訂的)在很大程度上是向資源豐厚者傾斜的,但一直以來,有否見過大型堂會為小型堂會在版稅問題上的沉重負擔發過聲?(更遑論出力!)公眾只看見教會如臨大敵般出力反對就性傾向歧視立法,但絕少看見大牧或領袖們本著主內肢體彼此相愛的心為弱小缺乏資源的堂會指出版權法的不是之處…

《詩篇廿三篇》

詩篇廿三篇的普及性和獨特地位,使它在編修和合本修訂版時,竟然得以原封不動的保留著舊和合本的字句。

我配上的這個粵音旋律,已寫了很久,但因不是什麼優美的調子,一直只記在腦中,偶爾在獨處時拿來唱詠。

如今在一些枝節上作了點改動,貼在這裡分享。 

詞:聖經詩篇廿三篇
曲:海牛

耶和華是我的牧~者,
我必不致缺乏~~。
他使我躺~臥在青草地~上,
領~我在可安歇的水邊。
他使我的靈魂甦醒,
為自己的名引導我走義路~。
我雖然行過死蔭的幽~谷,
也不怕遭害~~,因為你與我同在;
你的杖,你的竿,都安慰~我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席;
你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩~惠慈~愛隨著我;
我且要住~在耶和華的殿中,直到永~遠。

《念那天相許一生》

《愛中相依一生》是十多年前我為自己的婚禮寫的歌,昨日在用MuseScore為它製作音樂mp3時,忽然有所感觸,想給它配上另一套的歌詞,tempo也調得慢一點……若有天我比妳先走,就讓這歌也成為我跟妳的別話…

曲、詞:海牛

念那天相許一生到白頭
念那天相許一生到永久
望重逢天邊手挽手
在新天地裡再沒離愁愛歌不休

求主賜福孤身的你
如始終跟我沒分離
任這生多波折 路縱崎嶇多變
願你得主勵勉休傷悲

求主賜福孤身的你
如始終跟我於一起
後半生的日期 願有主保守你
直到天家內再可緊擁你

Amen Amen
Amen Amen

《我知誰掌管前途》(舊詞新曲)

原來多年前寫的這個調子,只在個人的臉書貼過一個譜,並沒公開發表過,今天重溫舊貼才記起它,怪自己差點便把它淹沒在腦海之中。

詞:adopted from 青年聖歌
曲:海牛

我~知誰掌管前~途
我~知祂握我手
在~神萬事非偶~然
都是祂計劃萬有
故~我面臨的遭~遇
不論大小的難處
我信靠行奇事的~神
一切交託~主

《昨日獨想主愛》(Once I Thought the Love of God)

此曲子旋律大路、輕快、動聽又不老套,今早一聽,便很想譯,花了半天,做了這個。

hymnal.net雖把此曲歸類為兒童詩歌,但我以為它(尤其我譯這粵語版本)更適合在青少年崇拜中選唱,不知道有沒機會在公理堂的青崇中唱它呢?

《昨日獨想主愛》

Written by unknown
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/53

昨日獨想主愛只挑選我們臨在
昨日獨想我至得主愛
現在認知主愛當分享遍達四海
獲主愛眷皆主寶貝兒女
噢!主愛暖過最暖日光~
比嘆息一聲溫婉
無限量深遠勝那最深~的海
廣闊像太空
噢!主愛光輝遠勝每一晚
閃照天邊超光星星
從無現世界的東西可將主的愛更改
Once I thought the love of God was just for you and me.
Once I thought we were the only ones.
Now I know God’s love can find all those from sea to sea;
And when it finds them, they become His sons.
God’s love is warmer than the warmest sunshine,
Softer than a sigh.
God’s love is deeper than the deepest ocean,
Wider than the sky.
God’s love is brighter than the brightest star
That shines every night above;
And there is nothing in this world
That can ever change His love.

《今天高興我哋喺一齊》(We Are So Happy We’re Here Today)

今早當我瀏覽到這首短詩時,便想到必列者士街公理堂為幼兒在主日上午所設的Joyful Time課程,不知有沒有主題曲,但覺那歌詞很合用,便寫了這個:

《今天高興我哋喺一齊》

Words by unknown
Music “Glory to His Name” by John Hart Stockton
粵詞:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/71

今天高興我哋喺一齊
學習聖經 禱告 唱歌仔
分享歡笑一起開心唱
這是Joyful Time
這是Joyful Time~~
這是Joyful Time~~
分享歡笑一起開心唱
這是Joyful Time
We are so happy we’re here today.
This time is special in many ways;
So as we gather we gladly say:
Now it’s children’s time.
Now it’s children’s time,
Now it’s children’s time,
This time is special in many ways,
Now it’s children’s time.

《雀鳥在樹頂哼與唱》(The Birds Upon The Tree Tops)

再來一首。始終仍是以創造為題的譯得較得心應手。

《雀鳥在樹頂哼與唱》

Traditional
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/3

雀鳥落力在樹頂哼與唱
天軍日夜在詠歎聲鏗鏘
鮮花豔麗地在公園綻開
你跟我更應歡欣讚頌神
The birds upon the tree tops sing their song;
The angels chant their chorus all day long;
The flowers in the garden blend their hue,
So why shouldn’t I, why shouldn’t you praise Him too?

《神說每句也是真》(Whatever God Says Is True)

剛譯了這首簡單的短詩。我也是今早才第一次聽它。

《神說每句也是真》

Words and Music by unknown
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/40

神說每句也是真
神經手的皆美好
神每個定旨都會成全
神每句也算~數
Whatever God says is true,
Whatever God does is good,
Whatever God plans He carries through,
Whatever God says is true.