《神的創造》(God’s Creation)

這是三數年前做的一首合唱詩粵譯,因當年的一些計劃,一直沒有發表過,現在貼出來,做個記錄。這些年來,只覺自己對翻譯以創造為題材的詩歌比較得心應手,也做得比較多,這首也是我做粵譯以來最滿意的作品之一。

《神的創造》

Words and Music by Anna Laura Page & Jean Anne Shafferman
  – Alfred Music Publishing
粵譯:海牛

參:http://www.jwpepper.com/sheet-music/media-player.jsp?&type=audio&productID=10010906

很久遠以先 漆黑遍地蔽天 教萬有主發悶
祂張眼四方 嘴巴有話要講 主創造正式開展
天鋪日月星 管晚上白晝 飛鳥唱歌和鳴動聽
滿海是大魚 花襯綠樹蔭 皆主創奇妙工
來歡唱 神開創 這新天地之喜
看一切 神所創 多麼好 多麼美
來歡唱 神開創 這新天地之喜
看一切 神所創 真太好 榮又美
Once upon a time the world was very dark;
  God felt very lonely.
He looked all around, His face bent in a frown;
  and then He started making:
the sun and the moon, the stars in the sky,
  all of the birds that fly up high,
the fish in the sea, the flowers and trees
  are all a part of God’s
creation, creation; God made a great new world.
Creation, creation, and it was very good!
Creation, creation; God made a great new world.
Creation, creation, and it was very good!

經過第五天 生機似盡已展 卻未慰主厭悶
祂張眼四方 嘴巴有話再講 這創造要有加添
獅在怒吼(ROAR!) 鴨在笑(QUACK!) 家裡小狗常吠叫(WOOF!)
尊尚目的 配男女 照著神樣式
來歡唱 神開創 這新天地之喜
看一切 神所創 多麼好 多麼美
來歡唱 神開創 這新天地之喜
看一切 神所創 真太好 榮又美
原來係這麼美!
By day number five the world had come alive;
  still God felt so lonely.
He loked all around, His face bent in a frown,
  and then He started making:
Lions that roar!(ROAR!) Ducks that quack!(QUACK!)
  Dogs that bark behind your back!(WOOF!)
Woman and man! What a plan!
  All are parts of God’s
creation, creation; God made a great new world.
Creation, creation, and it was very good!
Creation, creation; God made a great new world.
Creation, creation, and it was very good,
and it was very good!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。