《許願歌》(O Jesus, I Have Promised)

還是一月,還算是歲首,還未過立約主日,所以仍是立願的日子。常人總愛在歲首許願立願,儘管所許所立的年年如是,早已成為陳腔濫調。

趁這日子,重譯另一首經典詩歌《許願歌》,正合時候。

《許願歌》

Words by John E. Bode
Music “ANGEL’S STORY” by Ar­thur H. Mann
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/-DEr56GBYG0

憶當天許了約誓 隨主忠心到底
願恩主我~密友 天天挽著我手
我不驚刀劍戰陣 如你作伴常近
亦不憂錯認方向 若你在前導引
O Jesus, I have promised to serve Thee to the end;
Be Thou forever near me, my Master and my Friend;
I shall not fear the battle if Thou art by my side,
Nor wander from the pathway if Thou wilt be my Guide.

恩主 請許我靠傍 迎抗世俗潮浪
萬般皆醉目耀眼 聲聲誘惑我心
我的身心裡與外 常有惡敵臨近
望恩主倍近於我 護我免陷罪困
O let me feel Thee near me! The world is ever near;
I see the sights that dazzle, the tempting sounds I hear;
My foes are ever near me, around me and within;
But Jesus, draw Thou nearer, and shield my soul from sin.

私心 偏執 愛惡慾 如急風在狂號
願聽主鎮靜話語 止息惡浪暗湧
你的應許 我仰望 求你切莫沉默
是堅忍~是誇勝 唯你聖言是聽
O let me hear Thee speaking in accents clear and still,
Above the storms of passion, the murmurs of self will.
O speak to reassure me, to hasten or control;
O speak, and make me listen, Thou Guardian of my soul.

蹤跡主得勝腳步 隨主忠心到底
父家中已備住處 應許了召我歸
我當天許了約誓 隨主忠心到底
噢!恩主我~好友 容我永隨著你
O Jesus, Thou hast promised to all who follow Thee
That where Thou art in glory there shall Thy servant be.
And Jesus, I have promised to serve Thee to the end;
O give me grace to follow, my Master and my Friend.

5 則迴響於《《許願歌》(O Jesus, I Have Promised)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *