《主是我避難處所》(You Are My Hiding Place)

這儈炙人口的短詩,坊間已有不少中譯或中詞版本,也有好幾首出色的粵韻詞(http://cantonhymn.wikispaces.com/You+Are+My+Hiding+Place),但靈感既來到,我也寫一個海牛的版本。

《主是我避難處所》

Words and Music by Michael Ledner
粵譯:海牛

參:http://www.hymnary.org/media/fetch/104310

在急難膽顫處
You are my hiding place
上主在我心中編著祂救恩之歌
You always fill my heart with songs of deliverance
作我避難處所
Whenever I am afraid
前途付託主
I will trust in You
心堅信恩主
I will trust in You
當軟弱 倚靠恩主 就有力量撐住
Let the weak say I am strong in the strength of the Lord
全然付託主
I will trust in You

無語勝有語

昔年,一張空凳,沒有話語權,卻說明了一切。

今日,名為默然,倒娓娓而談,又代表著什麼?

香消玉殞 江河日下

對那些勸人接受中港融合乃大勢所趨的言論倒胃非常。

中港融合,只有死路一條,非單指香港,乃是整個大中華文化。

豬的理性邏輯@國民教育

一天,野豬麥嘜闖進了養豬場,看見肥豬麥兜正在豬兜中大快朵頤,便語帶關心的向麥兜說:很好吃吧?你知道待你再胖一點,你的主人就會把你宰了嗎?

麥兜嘴裡含著美味的豬餿,回話道:我主人待我不知多好,每天給我上等的吃。依我看,你瘦骨嶙峋的,一定是每天在山間飢腸轆轆的找不到好吃才闖進這兒跟我爭食,我才不上你的當!你莫想嚇倒我,叫我把食物分給你。我不是蠢豬,我有理性去分析的。主人若要殺我,一早把我宰了便是,何需給我這麼好的吃,又給我舒適的豬棚睡呢?看!你每天在山間亂跑都沒個安樂窩,又沒半餐好吃,我才替你可憐!

於是麥嘜沒好氣的離開了豬場。

第二天,麥兜已躺在某大酒家的桌上。

入夜前的維園中秋綵燈會

圖片

[fb_album id=”228095187320232″]