《像小鹿》(As The Deer)

認識《As The Deer》這首歌,已是二十多年前的事,它曾令我流過不少感動之淚。

也唱過幾個不同的中譯版本。

幾年前,為這首歌的一個合唱譜做過一個粵譯,但當中只有第一節的歌詞,也沒有正式發表過。

大半年前,動工重新做一個有齊三節的粵譯,但寫來寫去也不太滿意,便擱下了。

因著將要在團契領短崇,本來預備了楊以澤弟兄的版本,才醒覺自己有一個久違了的半製成品,於是帶著新靈感和近月的一些譯詞經驗,兼參考了楊弟兄的版本後,寫成了以下這個版本。

《像小鹿》

Written by Martin J. Nystrom
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/bQiP524knbM

像小鹿渴慕純淨溪水
我靈緊跟主腳跟
我多麼渴望朝拜恩主
心裡渴想只有祢
As the deer panteth for the water
So my soul longeth after Thee
You alone are my heart’s desire
And I long to worship Thee
(副歌)

副歌:祢方可賜力量保障
   呈身心遵主旨意至上
   我多麼渴望朝拜恩主
   心裡渴想只有祢
   You alone are my strength, my shield
   To You alone may my spirit yield
   You alone are my heart’s desire
   And I long to worship Thee

是我友伴祢是我兄長
縱然身居天國君
我心中對祢無限愛慕
超過眾事物人情
You’re my friend and You are my brother
Even though You are a King
I love You more than any other
So much more than anything
(副歌)

獨有祢可使我真飽足
榮華珍寶皆看輕
獨有祢可給予我快樂
主乃我真真至愛
I want You more than gold or silver,
Only You can satisfy
You alone are the real joygiver
And the apple of my eye.
(副歌)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *