《孤獨中的頌讚》(In Quiet Praise)

去年七月三日的教會崇拜中,在聖餐儀節裡,司琴姊妹選彈了Donald F. Callender的In Quiet Praise,其時靈裡深被感動,很想為此曲填上粵詞,後來在網上找了又找,卻找不著此曲到底有沒英文歌詞。奈何我從姊妹處借得曲譜後,卻捉不住靈感,後來又忙於搞堂慶話劇講座,一直沒法把歌詞填好,如此便過了大半年。今天,三月七日,感恩我終於把它完成,縱然總覺與最原初的靈感有所分別…

詞:海牛
曲:Donald F. Callender

在這孤獨時辰,前望多苦困,
四周昏暗混亂,未見指路燈。

讓我安靜身心,望與主親~近,
求在祂光~照裡,得恩賜憐憫!

  患難臨近!眼前有患難臨近!
  在我心萬樣疑問!渴望救恩!

  患難臨近,縱然有萬樣疑問,
  記念恩主必看顧,祂信實永恆!

在這安靜時辰,前望雖險困,
四周雖見混亂,亦欠指路燈,

但我心內安穩,為確知主相近,
行在祂光~照裡,享恩愛憐憫!

我心哪!頌讚主信實憐憫!

《當轉眼仰望耶穌》

《當轉眼仰望耶穌》已是一首經典,在傳統大型佈道會中,更是一首被唱到爛的詩歌。數數日子,原來已沒譜曲一年多,近日心血來潮,就為這詩的青年聖歌版本的第一節中文歌詞重寫了一個較協粵音的旋律。

詞:adopted from 青年聖歌
曲:海牛

請問你是否困倦煩~~惱?全無~光明黑暗滿佈~~~?
只一仰望主就得光~~明,生命更自由豐富~~。

當轉~眼仰望耶穌,定晴在祂奇妙~慈容,
在救主榮耀恩典大光中~,世上事必然顯為虛空~。

中指交疊著食指宣誓效忠是當盡的義吧!

向上帝認真地宣誓要效忠一個無神論甚至可說是敵基督的極權國家政體,本身已是荒唐透頂,難得有一班自稱基督徒的官員或建制派議員,把此等滑稽誓言看得無比的莊嚴神聖,而更難得就是教會竟然沒將這一群口裡誓死效忠兩個主的假信徒驅逐出去,還要找他們為耶穌的福音講見證。

莫盲做戴粉

如果說掌心雷和西環配票是叫選民沒頭沒腦地投票,是反民主的,那麼雷動計劃的所謂策略性投票,因為打著以大局為重的大旗,有違按自由意志投票的精神,也同樣有著極重的反民主成份。作為以彼之道還施彼身,用茅招攻茅招,希望一舉破局的戰法,或許雷動是值得一試的;雖然我從一開始,已不看好這計劃,緣因只覺戴耀廷實在太迷信於數據了(佔中已證實他的理想化社會實驗很容易失控,出來的結果亦跟他的預期有著極大的落差)。

選舉結果出來了,雷動其實未能達到原初的目標,縱使不少人硬要辯說沒有雷動,可能連那關鍵的三分一也守不住。如上面所說,雷動從本質上而言,是一著茅招(雖然其發動者和支持者從來都不會如此承認),某程度是一種反民主的選舉操作,那麼它只能被看成是一種非常時期的權宜之計。若把權宜的茅招變成常態,豈不是同作了茅躉?當然,有人還可辯解因仍在非常時期,不得不繼續運用非常的手段;然而,既然雷動未能達到原初的目標,那麼這茅招是否還要耍下去呢?若重覆使用這未能一舉成功的反民主選舉操作,有沒什麼社會代價呢?在肯定雷動繼續存在的價值之前,是否該認真討論一下呢?為何雷動的參與者和支持者不是先坦白地承認計劃達不到預期目標而是急著要向戴耀廷致謝呢?

當然,雷動的支持者們既那麼的撐戴,他們斷不會承認雷動「茅瘀」和反民主的本質。否則,這班內中大部份皆和理非非的人,怎樣還能站在道德的高地,看不起勇武派以武制暴的主張,指摘像熱血公民一類的組織過於激進,破壞了民主運動的純良呢?根本就是雙重標準!人家以武制暴就是錯,要跟人劃清界線,甚至篤灰、抹黑,你來以反民主的掌心雷動攻建制土共的掌心雷就說得冠冕堂皇;兩者分明同是非常時期用的非常手段,何解要自欺欺人?這種虛假,跟靠攏建制的耶能們的無恥其實沒有兩樣吧?

我不會妖魔化戴耀廷稱他是戴妖什麼的,也不會論斷他說他是立壞心腸,但請戴粉們(尤其那些教會長執領袖們)聽一句忠言:不要盲做戴粉,戴粉可能同販毒無異,害人害己也害戴,可一不可再。

《恩主輕聲曾對我講》(I Heard the Voice of Jesus Say)

“KINGSFOLD”這英倫老調,海牛甚是喜愛。

在《普天頌讚》裡,《耶穌生平歌》就是配上這調子作旋律。另一首能配這調子的是
I Heard the Voice of Jesus Say,唱起來亦甚感人。

同事鼓勵我以此調做個粵譯,花了一天,做了這個。

《恩主輕聲曾對我講》

Words by Horatius Bonar
Music: “KINGSFOLD” English Traditional
粵譯:海牛

參:https://youtu.be/5AmFu58Tk2Y

恩主輕聲曾對我講:「到我身邊得安歇
枕首於我懷抱裡躺 放低千憂萬念」
我趨近主前不掩飾 困憂衰竭倦疲
主恩中我尋到歇息 也因主恩歡喜
I heard the voice of Jesus say, “Come unto Me, and rest;
Lay down, thou weary one, lay down Thy head upon My breast.”
I came to Jesus as I was, Weary, and worn, and sad;
I found in Him a resting-place, And He has made me glad.

恩主輕聲曾對我講:「賜你滔滔生命泉
俯身飲飽能以再生 再不口乾欲裂」
我趨近主前暢快飲 賜新生永活泉
口乾得解靈性復甦 我今因祂活著
I heard the voice of Jesus say, “Behold, I freely give
The living water: thirsty one, Stoop down, and drink, and live.”
I came to Jesus, and I drank Of that life-giving stream;
My thirst was quenched, my soul revived, And now I live in Him.

恩主輕聲曾對我講:「我乃漆黑中光照
仰望我便能見曙光 你光陰比日耀」
定睛於主臉我見到 我星星我豔陽
盼終一生能永遠走 永生光輝路上
I heard the voice of Jesus say, “I am this dark world’s Light;
Look unto Me, thy morn shall rise, And all thy day be bright.”
I looked to Jesus, and I found In Him my Star, my Sun;
And in that Light of life I’ll walk Till trav’lling days are done.

《窗邊雨如大水倒下來》(When You See the Falling Rain)

《稚子的禱聲》之後,是否可重拾譯歌的動力呢?我也不知道。

但前幾天在臉書貼了這首英文兒童詩歌的MV後,真是愛它愛到不得了,將它粵譯的決心就更加大,於是沒理會版權之類的多餘問題就開動了!

由於是首兒歌,不想把它譯得文謅謅的,便加入了大量口語化句式,而且是從前未試過的多。

《窗邊雨如大水倒下來》

Words and Music by S. D. @ biblestorysong.com
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/127

窗邊雨如大水倒下來
沒玩處 可感傷悲?
想想看那雨是有它好處
為著灌漑菜與花與樹
When you see the falling rain outside,
Are you sad that you can’t play?
But just think what good all those drops can do
For the plants and trees that drink that way…

副歌:雨呀雲 邊位製造?
   點點雨串 奇恩充滿
   是上主今天體貼我哋
   神奇地降雨落蒞
   Who has made all the rain clouds?
   That send drip-drops abundantly?
   It is God Who gives us rain today,
   And it comes down wonderf’lly!

清溪 河流 及小川 大湖
並瀑布 深海 汪洋
玩水氹 游池塘 讓我飲啖茶
食飯洗手 瞓覺沖淨涼
Streams and rivers and brooks and lakes,
There are oceans and waterfalls and seas.
We can swim, take a bath, jump in puddles too!
Wash our hands and drink a cuppa tea!

《稚子的禱聲》(Prayer of the Children)

已超過一年沒有做翻譯詩歌的工夫,最近受弟兄所託,為詩班的獻唱,粵譯了這首,希望藉此勉勵會眾,信仰要有對應的社會行動。

但已有詩班員呻苦說歌詞很難唸,不如唱回英文……

《稚子的禱聲》

Words and Music by Kurt Bestor
Arranged by Mark Hayes
粵詞:海牛

參:http://www.jwpepper.com/sheet-music/media-player.jsp?&type=audio&productID=10515355

你可聽得到 那稚子的禱聲
藏斗室一角 暗裡屈膝哀歎抱孤影
每雙空空的眼 再也無淚水可淌
燈火中仰看 望垂聽
Can you hear the prayer of the children?
On bended knee, in the shadow of an unknown room
Empty eyes with no more tears to cry
Turning heavenward toward the light

求援助我 主啊
施恩好使我再見明天朝陽
若我今晚睡去醒不了
我靈請主接收
Crying Jesus, help me
To see the morning light-of one more day
But if I should die before I wake,
I pray my soul to take

你可感觸到 那稚子的心窩
心似家粉碎 已丟失所有那堪追
兩手伸出去 哪有什麼可握緊
惟想有天好過 道別難過
Can you feel the hearts of the children?
Aching for home, for something of their very own
Reaching hands, with nothing to hold on to,
But hope for a better day a better day

求援助我 主啊
家鄉中可與摰愛再一起過
若我迫於遠走他鄉往
寄望藏身於真心愛窩
Crying Jesus, help me
To feel the love again in my own land
But if unknown roads lead away from home,
Give me loving arms, away from harm

(Woh lah dah dah dohm
lah dah lah dah dohm
woh doh doh dah dah dah doh)

你可聽得到 那稚子的呼聲
哀懇低訴 世間分爭盼快止息
發瘋的槍砲 散播仇怨火種
腥風中的濫殺 累成血債
Can you hear the voice of the children?
Softly pleading for silence in a shattered world?
Angry guns preach a gospel full of hate,
Blood of the innocent on their hands

求援助我 主啊
施恩好使我再享陽光溫暖
信當漆黑消失
主將近賜和平新生
Crying Jesus, help me
To feel the sun again upon my face,
For when darkness clears I know you’re near,
Bringing peace again

(Dali cujete sve djecje molitive?)

聽到嗎 聽那稚子禱告
Can you hear the prayer of the children?

好醜都係基督徒醫生之二(義)

延續昨日一篇《好醜都係基督徒醫生》,撇開短文中對比的兩種基督徒那醫生的身份,單論其信仰,以今天中產主流教會教導的標準,哪一方有更好的見證,實在饒有反思的空間。

前者,孫中山,搞革命即不順服在上掌權者,也是不肯順服等候那位掌管歷史、在末後審判萬人的主,其中免不了要打仗殺人,干犯大罪;私生活更是不檢點的三妻四妾又休妻另娶;且不常上教會守禮拜。

後者,無謂開名,專心在其專業崗位上做服事,研究有成,桃李滿門,貢獻社會,愛國愛港,一派和平理性,更義正詞嚴的指出尤如暴徒的學生和群眾的不是,跟他們劃清界線;私生活也未曾有過傷風敗德的傳聞,就算喪妻後再結年輕新歡,也沒有逾越道德界線;據聞也有穩定的教會崇拜生活。

就以此給他們的信仰見證打分數,就算不能保證後者可得救上天堂,也肯定前者該落地獄吧?

初信者,要學誰?若向醫學生傳福音,要叫他們跟誰的腳蹤才算佳美?

寫到這裡,只有無言……

或者我只好問,今天中產主流教會究竟教會了我們什麼?

好醜都係基督徒醫生

百幾年前,有個基督徒醫生仔,有醫生唔做,用喺香港培育出來嘅革命熱血,返中國內地搞嘢,搞到代表幾千年封建帝制嘅大清收皮。

百幾年後,有幾位基督徒大醫生,做醫生做到又教授又院長又校長仲局長添,用從中國內地頒令落來嘅革命手法,喺香港玩嘢,搞到代表一國兩制嘅西方民主、自由、法治精神玩完。

好醜都係基督徒,好醜都係醫生。